5 características que debes saber sobre la traducción jurada

94 447 41 15
5 características que debes saber sobre la traducción jurada
  1. ¿Qué es una traducción jurada?Las traducciones juradas en Bilbao, también llamadas públicas o certificadas, son transcripciones de carácter oficial de un documento. Este escrito tendrá una serie de características fundamentales que la distinguirán de otros tipos de interpretaciones. La primera es que estará firmada y sellada por un traductor jurado autorizado. La segunda singularidad será que podrá ser utilizada de manera oficial ante cualquier autoridad.
  2. ¿Cómo se presentan?Las traducciones juradas pueden ser de dos clases, directas o inversas. Las primeras serán aquellas que se realicen desde cualquier idioma al español, mientras que las inversas serán, lógicamente, las que se produzcan desde el castellano a otro idioma diferente. Al ser un documento oficial, deberán ser suministradas en papel y contener siempre la firma y el sello del traductor. Es recomendable que el papel sea timbrado, aunque no es para nada obligatorio.
  3. ¿Quién puede realizar una traducción jurada?Para poder llevar a cabo este tipo de trabajos en España es preciso poseer una acreditación de traductor jurado emitida por el Ministerio de Asuntos Exteriores, y registrada por la Delegación del Gobierno o el Gobierno Civil de la Comunidad Autónoma. Únicamente las personas con este título tendrán la potestad de firmar este tipo de transcripciones. En Tradebi todos nuestros intérpretes jurados cuentan con esta licencia.
  4. ¿Cómo saber si necesito un traductor jurado?Para saber si necesitas contratar a alguien que realice traducciones juradas en Bilbao, debes tener muy clara la finalidad que buscas con el documento que va a ser interpretado. Otra manera de asegurarte podría ser dependiendo del organismo al que te dirijas. De este modo, debes saber que cualquier transcripción que vayas a presentar ante instituciones oficiales deberá ser jurada y, por lo tanto, con sello y firma oficial.
  5. EjemplosEntre las traducciones juradas más comunes se encuentran los contratos, escrituras o poderes que se hayan redactado por cualquier motivo en un idioma extranjero, o aquellos que tengas la obligación de entregar en otros países. También destaca cualquier tipo de documento judicial para resoluciones en otros países o por hechos cometidos en el extranjero. Por último, cada vez son más los casos de convalidaciones de títulos o expedientes académicos.

haz clic para copiar mailmail copiado