Errores que no debe cometer un traductor jurado

94 447 41 15
Errores que no debe cometer un traductor jurado

Tras muchos años realizando servicios de traducción en Bilbao, hemos podido constatar que, como en todas las profesionales, algunas personas cometen errores que no deberían ocurrir. Muchas veces por desconocimiento, pero otras a sabiendas. En este post queremos presentarte algunos de los fallos que se ven más habitualmente en el día a día.

Cuando alguien acude a nuestra empresa de servicios de traducción en Bilbao, lo hace para conseguir una reproducción fiel y exacta de un texto a otro idioma, y eso es lo que se debe conseguir. No ofrecer el mejor servicio a cualquier cliente sería absurdo para cualquier traductor jurado.

Han existido casos en los que algunas personas o empresas poseían cantidades de papel ya sellado por parte de un traductor. Esto, en sí, no encierra ningún problema. Lo malo sería que se estuvieran utilizando para firmar trabajos. Es importante que un traductor tenga conocimiento en todo momento de qué hojas tienen su sello y no permitir que nadie disponga de ellas.

Además, hay que procurar no poner el sello en una traducción de cualquier otra persona sin haberla revisado y cotejado previamente. A raíz de esto, tampoco deberemos mandar una certificación sellada sin tener un conocimiento previo de lo que en ella se va a poner. La credibilidad del profesional podría quedar en entredicho.

Existen casos en los que alguien se ha intentado aprovechar de un traductor adjuntando varias hojas que no entregaron para su traducción. Es por eso que resulta muy importante que en todo trabajo se especifique el número de páginas que se ha jurado e indicar cuáles son. En Tradebi somos profesionales con amplia experiencia en el sector. Todos nuestros encargos se realizan de la manera más eficiente. 

haz clic para copiar mailmail copiado