Qué es la interpretación simultánea

94 447 41 15
Qué es la interpretación simultánea

No hay que confundir las traducciones que se hacen en ruedas de prensa o presentaciones, en las que se espera que el interlocutor acabe, para que el intérprete comience a traducir lo que el anterior ha dicho, con los servicios de traducción en Bilbao de interpretación simultánea, es decir, aquella que se realiza en tiempo en real, de manera simultánea y paralela al discurso original.

Este es un servicio que se demanda a Tradebi - EB Traducciones-Itzulpenak slu para conferencias, reuniones, seminarios, eventos internacionales, convenciones y cualquier otro tipo de acto al que acuda un público mayoritario. La interpretación simultánea tiene ventajas con respecto a otros tipos de traducción, sobre todo en el sentido de permitir que el intercambio de información sea más similar a una conversación normal, con la posibilidad de que los participantes tengan más tiempo para reflexionar sobre lo que se está hablando.

Para una correcta realización de este tipo de servicios de traducción en Bilbao se requieren de ciertas capacidades técnicas, motivo por el cual no siempre se puede realizar este tipo de traducción. La inmediatez de esta traducción necesita de intérpretes especializados en esta técnica para incluso ser capaces de escuchar y recordar discursos de hasta 8 minutos y luego traducir la información al idioma de destino en su totalidad y con exactitud.

Pero en el aspecto puramente técnico, se necesita de cabinas cerradas en la que se sitúa el traductor, que habla para un sistema de sonido equipado con micrófonos, auriculares y grabadoras para los asistentes. Además, las cabinas deben tener visión directa del orador, para captar cualquier gesto que les ayude a interpretar el mensaje correctamente y la labor del intérprete no debe sobrepasar los 40 minutos antes de ser sustituido por otro intérprete.