Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita

94 447 41 15
Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita

El trabajo del traductor jurado en Bilbao tiene una serie de características distintas a los de otros traductores. En primer lugar, los documentos están firmados y sellados por un profesional de este sector autorizado para ello. Además, las traducciones juradas tienen carácter oficial ante las autoridades. Este tipo de trabajos solo pueden presentarse en papel, dada su naturaleza legal y la obligación de la rúbrica y el sello que hemos mencionado.

Aunque debe entregarse en papel, los documentos originales pueden enviarse por correo, fax u otros medios. Los traductores jurados actuamos como fedatarios del contenido, pero no de la originalidad, función que corresponde al notario.

El traductor jurado en Bilbao alcanza este estatus tras ser nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España como el único profesional con potestad para certificar sus traducciones, ya sean directas o inversas. Se aplica a documentos de distinta clase: textos legales, jurídicos, económicos…

¿Cuándo es necesaria la labor de un traductor jurado? Hay algunas autoridades, como universidades, juzgados o instituciones públicas, que exigen traducciones o interpretaciones juradas de documentos o comparecencias. De esta manera, el trabajo suministrado tendrá validez legal.

En Tradebi – EB Traducciones-Itzulpenak slu, también llevamos a cabo trabajos en los que la traducción jurada sirve como aval de la información presentada. En este caso, el profesional asume la responsabilidad con su firma y su sello reconocidos. Muchas empresas privadas y particulares aprovechan estos servicios para tener mayores garantías de certeza. Si quieres saber cuáles son los idiomas en los que trabajamos, no dudes en ponerte en contacto con nosotros.